360°

360°
Текущее время: 19-05, 16:46

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.  [ Сообщений: 55 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Письма, написанные Ирмой
СообщениеДобавлено: 05-02, 00:40 
Не в сети
Mostly Harmless

Зарегистрирован: 19-01, 19:47
Сообщения: 151
От pervoj:
Код:
пока вы не начнёте писать параграфы, которые их будут наказывать, все ваши напоминания о грундгезетце будут отправляться в топку.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма, написанные Ирмой
СообщениеДобавлено: 05-02, 00:41 
Не в сети
Mostly Harmless

Зарегистрирован: 19-01, 19:47
Сообщения: 151
Снова от pervoj:
Код:
А не исполнение обязанностей несет наказание.

Не совсем. Можно назвать десятки отговорок, по каким причинам не выполняются требования.
Код:
Сам принцып действий неправелен. Частное обращение часто не имеет никакого действия. Там хоть конституцию всего мира предъявляй.
Воспринимают угрозу адвокатов и разных организаций. У меня люди тоже сами пробуют писать, но ничего не получается. Одной фразы с моей стороны Ich bitte Sie um Stellungnahme zu der Sache хватает, чтобы зашевелились.

Не отвечают, то ставлю под сомнение фахлихе Компетенц, работу госсотрудника, требую его увольнения, так как он не отвечает правовой системе государства и просиживает налоги граждан.
Каждый случай индивидуален. Нужно искать правовое нарушение и наказание. Нужно выставлять счета за расходы.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма, написанные Ирмой
СообщениеДобавлено: 05-02, 00:41 
Не в сети
Mostly Harmless

Зарегистрирован: 19-01, 19:47
Сообщения: 151
Код:
Ведь они умно делают, назначают встречи, но с интервалом больше месяца..:))

Жалобу в земельный ЮА на незаботу о ребёнке со стороны местного ЮА, что влечёт за собой ...бла-бла-бла..., это противоречит тому-то ( со ссылками на законы) и наносит вред ребёнку. Ведь ЮА переживает, чтоб вреда не было? ОК, вот на это и давить.

Жалобу в земельный ЮА!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма, написанные Ирмой
СообщениеДобавлено: 05-02, 00:42 
Не в сети
Mostly Harmless

Зарегистрирован: 19-01, 19:47
Сообщения: 151
Код:
А дальше что? Какое наказание за нарушение тех §§?

А это пусть решает начальство. Мы же тем самым начальство тоже "завязываем" в тот же узел. Если не отреагируют должным образом, то тоже преступники.
Рядовой гражданин не должен знать StGB, ему достаточно знать конституцию, права человека. И сообщать о нарушениях. И втягивать в разборки начальство, чтоб то не могло сказать потом "а мы ничего не знали". Надо перекладывать ответственность на начальство.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма, написанные Ирмой
СообщениеДобавлено: 05-02, 00:42 
Не в сети
Mostly Harmless

Зарегистрирован: 19-01, 19:47
Сообщения: 151
На днях пришло снова письмо из нашего городского ЮА. не помню, писала об этом или нет. Совершенно идиотское письмо на мой взгляд. Вот тут ответ на русском пока написала.
Код:
Уважаемая фрау Б*,

мы получили Ваше письмо. Большое спасибо, что Вы попытались организовать место для Эдурада * в «**» и «***».

Вы пишете нам, что «Beide Kindergärten haben mir nun schriftlich mitgeteilt, dass sie sich aufgrund der Erfahrungen in der Vergangenheit zukünftig keine Zusammenarbeit mehr mit Ihnen vorstellen können. Beide Kindergärten sprechen davon, dass das Vertrauensverhältnis zu sehr gelitten habe...»
На основании этой цитаты Вашего письма мы ставим Антраг согласно IFG на выдачу нам копий письменных ответов от детских садов «**» и «***». Мы ждём копий в течение двух недель.

В вашем письме Вы пишете, что «Das Recht von dem Sie sprechen, bezieht sich aber auf einen Kindergartenplatz, der sich im Umkreis von 21 km entfernt vom Elternhaus befindet. D.h. jeder angebotene Kindergartenplatz, der nicht weiter als 21 km von ihrem Haus entfernt liegt, würde dem Recht insoweit genüge tun.»
Мы просим Вас сообщить нам название законодательного акта, статью/параграф/абзац и т.п., где указано, что ребёнку можно предлагать посещать детский сад, удалённый на 21 км от его постоянного места проживания. Мы с большим интересом ознакомимся с этим моментом в законодательном акте.

Вы пишете нам, что «Aus diesem Grund war ich verwundert darüber, dass Sie später schriftlich einen Platz in gerade einem der beiden Kindergärten forderten».
На нашей встрече мы чётко объяснили, что мы хотим, чтобы заведующие детскими садами были наказаны за свои действия. Мы спрашивали Вас, что Вы предпримете после того, как мы Вам рассказали о том беззаконии, которое было допущено по отношению к нашим детям. Вы ответили, что у Вас нет полномочий. В связи с этим у нас имеется к Вам ряд вопросов:

1. Вы уже передали протокол беседы бератору в Югенамте в городе О*, у которого больше полномочий, чем у Вас?

2. Что сделал этот бератор в Югенамте в г. О* на основании наших показаний?

3. Что было вообще предпринято Югендамтом края О* после получения Вами наших показаний о действиях заведующих «**» и «***», кроме поиска любого детского сада и предложения Заявления «Hilfe zur Erziehung (gemaäß den §§27 ff. SGB VIII)» на получение помощи в воспитании наших детей от русскоговорящего представителя Югендамта?


Вы пишете нам, что «Ich teile die Ansicht der beiden Kindergarten in soweit, dass sich eine zukünftige Zusammenarbeit mit Sicherheit sehr schwierig gestasten würde». Мы хотели бы отметить, что взаимоотношение между родителями и заведующей детским садом не должно играть роль при решении вопроса о предоставлении ребёнку места в детском саду. Это дискриминация ребёнка на основе личных симпатий и антипатий. Любая дискриминация запрещена законом. Заведующие детскими садами снова нарушают закон.
Предлагая нам удалённый от дома детский сад, Вы ухудшаете положение нашей семьи. Мы на это не согласны. Мы объяснили причины нашего отказа посещать удалённые детские сады в письме 23.08.2011.

Вы пишете нам, что «Ich hoffe nun, dass Sie als Eltern sich zu der Entscheidung durchringen können, dass Eduard einen Kindergarten außerhalb von Altenhundem besucht. Eine Entscheidung dagegen würde mir Anlass zur Sorge geben, da Eduard dann mit Sicherheit nicht die Förderung zuteil würde, die ihm zusteht». Мы еще раз напоминаем, что нет закона, обязывающего нас отдавать ребёнка в детский сад. Курсы немецкого ребёнок может получать и вне детского сада. Также мы хотим Вам напомнить, что мы беспокоимся о развитии нашего сына больше, чем кто-либо. Это мы пытаемся защитить нашего ребёнка от беззакония, это мы связались с Шульамтом, сделав заявление на предоставление ему языковых курсов. Ведь, как Вы сказали, быть посредником при организации курсов немецкого языка не входит в Вашу обязанность.
Мы очень беспокоимся.

Кстати, мы хотим Вам сообщить, что:
1. Заведующая «**» досрочно уничтожила документы на Эдуарда *. У нас есть тому письменное подтверждение.
2. Бывший детский доктор **** тоже нарушил права наших детей. Он не предоставляет нам копии медицинских карточек детей своего бывшего праксиса. Более того, он утверждает, что их у него нет. Тем самым он нарушил § 810 BGB, Urteil des Bundesgerichtshofs vom 23.11.1982 (NJW 1983, S. 328ff), Patientenrechte in Deutschland, Berufsordnung für die nordrheinischen Ärztinnen und Ärzte. Нами сделано заявление в прокуратуру города S*.

У нас создаётся мнение, что в городе L* процветает беззаконие по отношению к детям. Мы сделаем всё от нас зависящее, чтобы виновные были наказаны, а права детей восстановлены.

Спасибо за повторное предложение заполнить Антраг «Hilfe zur Erziehung (gemaäß den §§27 ff. SGB VIII)» на получение помощи в воспитании наших детей от русскоговорящего представителя Югендамта, но наша семья не нуждается в подобной помощи. Мы обосновывали Вам наш отказ в письме от 27.08.2011.
Мы нуждаемся в установлении справедливости по отношению к нашему ребёнку Эдуарду *, ведь именно торжество справедливости декларируется в Конституции Германии в Статье 1 (2) :«Das Deutsche Volk bekennt sich darum zu unverletzlichen und unveräußerlichen Menschenrechten als Grundlage jeder menschlichen Gemeinschaft, des Friedens und der Gerechtigkeit in der Welt».

С уважением,

Вот это её письмо с дополнительной информацией мы отправим в Мюнста. Мы ведь писали им, что если они не примут меры к заведующим, то... И это письмо это подтверждает.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма, написанные Ирмой
СообщениеДобавлено: 05-02, 00:44 
Не в сети
Mostly Harmless

Зарегистрирован: 19-01, 19:47
Сообщения: 151
Последние новости: ША прислал нам письмо...на двух языках!
Хотят с нами пообщаться. 13 октября.
А еще в Мюнста написали "дополнение к жалобе на..."
На 8 листов.
Мало ли, что им там местный ЮА сообщает про нас? А мы хотим быть в первоисточниках.
Короче, отточу текст окончательно и повешу сюда.
Но концовка у нас такая:
Код:
У нас сложилось мнение, что в городе L* и в отдельных организациях других городов края ** процветает беззаконие по отношению к детям со стороны лиц, чья профессия должна служить их развитию и благополучию в будущем.

Мы нуждаемся в установлении справедливости по отношению к нашему ребёнку Эдуарду *, ведь именно торжество справедливости декларируется в Конституции Германии в Статье 1 (2) :«Das Deutsche Volk bekennt sich darum zu unverletzlichen und unveräußerlichen Menschenrechten als Grundlage jeder menschlichen Gemeinschaft, des Friedens und der Gerechtigkeit in der Welt». Так же мы нуждаемся в гарантии того, что нашего младшего ребёнка Флориана **, рожд. ****2010, не постигнет через два года та же участь, что и его брата Эдуарда **.
Поэтому мы просим Вас сообщить нам как можно скорее о том, какие действия Ландюгендамт планирует произвести после ознакомленмя с изложенными нами фактам нарушений прав детей в городе Л* и в некоторых организациях края **.
Если Ландюгендамт бессилен что-либо предпринять, то мы просим сообщить об этом немедленно, так как теряется драгоценное время, а мы знаем и другие организации по защите прав детей. Именно туда мы и обратимся.

С уважением *********, родители.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма, написанные Ирмой
СообщениеДобавлено: 05-02, 00:44 
Не в сети
Mostly Harmless

Зарегистрирован: 19-01, 19:47
Сообщения: 151
Ну, вот вариант на русском дополнений к жалобам на детские сады в ландюгендамт.
Код:
Уважаемая госпожа *,

Мы имеем доказательства того, что детский сад *-Киндергартен дострочно уничтожил документы нашего сына Эдуарда **, на которого планировал оформить интеграционный антраг для инвалидов, хотя ребёнок абсолютно здоров. Доказательства будут приложены к этому письму.
Мы неоднократно обращались в *-Киндергартен с запросами, которые они чаще всего игнорировали.
Так же мы высылаем Вам письмо детского сада -Киндергартен, которое подтверждает получение заведующей фрау Б нашей жалобы, видарруф и антрагов на перевод ребёнка в другую группу. Тексты были Вам высланы в предыдущем письме, как приложения.

Мы получили Ваше письмо, что Вы приняли нашу жалобу к рассмотрению. Через короткое время после Вашего письма мы получили письмо из отдела ЮА нашего города Л* от фрау Б*, которое нам не понравилось. Нам вообще не нравится то, что происходит.

1. Отдел ЮА города Л* заинтересовался нами именно после того, как мы отправили письменную жалобу на заведующую детским садом Ш*. Бератор изъявил желание проверить, как живут наши дети у нас в семье. Т.е. ЮА начал проверку не противоправных действий заведующей детским садом Ш*, а тех, кто о нарушении сообщает. Это очень напоминает попытку установления контроля над заявителями, над их семьёй, попытку вмешаться в их личную жизнь, что противоречит Конституции Германии (Статья 2). На личной встрече с фрау Б* в присутствии переводчика у неё в оффисе нам было сказано, чтобы мы больше никуда не писали, а обращались к ней, если у нас в будущем возникнут проблемы с руководителями детских учереждений. Это противоречит Конституции Германии (Статья 17) «Jedermann hat das Recht, sich einzeln oder in Gemeinschaft mit anderen schriftlich mit Bitten oder Beschwerden an die zuständigen Stellen und an die Volksvertretung zu wenden.»

2. Нам предлагали посещать удалённый от места проживания ребёнка детский сад **-Киндергартен. Нам подчеркнули, что для нас оплата проезда ребёнка к детскому саду и обратно будет бесплатной, как для получателей АЛГ2. Т.е. последствия незаконных действий заведующих детскими садами ЮА края *** пытается решить с использованием нашего социального статуса, а это запрещено законом. UN-Konvention über die Rechte des Kindes Artikel 2 lautet: «2. Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um sicherzustellen, daß das Kind vor allen Formen der Diskriminierung oder Bestrafung wegen des Status, der Tätigkeiten, der Meinungsäußerung oder der Weltanschauung seiner Eltern, seines Vormunds oder seiner Familienangehörigen geschützt wird.» Кроме того, посещение удалённого детского сада ставит нашу семью в худшие условия. Это неприемлемо.

3. Нам предложили заполнить заявление на «Hilfe zur Erziehung (gemaäß den §§27 ff. SGB VIII)» Мы внимательно изучили §27 Hilfe zur Erziehung SGB 8 (KJHG) и §§28-35. Мы убедились, что наша семья не нуждается в подобной помощи:

- мы самостоятельно и вполне успешно справляемся с образованием и развитием наших детей, опираясь на наш многолетний родительский опыт.
- мы самостоятельно обращаемся к помощи соответствующих специалистов и решаем задачи развития наших детей с учётом их характера и темперамента. UN-Konvention über die Rechte des Kindes отмечает в Art.8: «1. Die Vertragsstaaten verpflichten sich, das Recht des Kindes zu achten, seine Identität ...ohne rechtswidrige Eingriffe zu behalten.
2. Werden einem Kind widerrechtlich einige oder alle Bestandteile seiner Identität genommen, so gewähren die Vertragsstaaten ihm angemessenen Beistand und Schutz mit dem Ziel, seine Identität so schnell wie möglich wiederherzustellen.»
- повседневные проблемы не представляют для нас никаких трудностей, потому что мы всегда заранее планируем все наши дела, исходя из инетересов наших детей.
- в нашей семье нет конфликтов. Мы живём в любви и согласии уже более 10 лет.
- мы в состоянии самостоятельно контактировать с любыми учреждениями через письменное общение.

Наша проблема – это незаконные действия заведующих детских садом *-Киндергартен и Ш* по отношению к нашему ребёнку Эдуарду . Решению этой проблемы предлагаемый Антраг «Hilfe zur Erziehung (gemaäß den §§27 ff. SGB VIII)» не поможет. Этот антраг не имеет никакого отношения к наказанию заведующих детскими садами -Киндергартен и Ш* за противозаконные действия. Мы не видим никакого смысла в предложении оказать нам педагогическую помощь. Мы не нуждаемся в помощи подобного рода. На данный момент наш ребёнок нуждается только в максимально длительном по времени общении с немецкоговорящими сверстниками и в языковых курсах, однако удовлетворение этих нужд не должно выполняться любой ценой, т.е. в ущерб семье ребёнка и в ущерб самого ребёнка, но при этом в пользу заведующих близлежащих детских садов *-Киндергартен и Ш*, которые нарушают законы. Об этом мы сообщили фрау Б* в письме от 27.08.2011.


4. В своём письме фрау Б* пишет «Beide Kindergärten haben mir nun schriftlich mitgeteilt, dass sie sich aufgrund der Erfahrungen in der Vergangenheit zukünftig keine Zusammenarbeit mehr mit Ihnen vorstellen können. Beide Kindergärten sprechen davon, dass das Vertrauensverhältnis zu sehr gelitten habe...» (цитата)
Мы предвидели подобные события, о чем сообщали Вам в нашем письме 1.08.2011. Это происходит потому, что мы уличили заведующих в поступках незаконных и в поступках, которые нанесут вред нашему ребёнку, а также отстаивали естественное право ребёнка на нахождение среди своих сверстников. И теперь заведующие детскими садами говорят о том, что они не испытывают к нам доверия. Да, мы для заведующих *-Kindergarten и S* теперь очень неудобные родители. Заведующим гораздо удобнее иметь дело с родителями, которые не разбираются в законах и правах детей, которые бесприкословно верят всему сказанному и исполняют все требования, не вникая в их смысл и последствия этих требований для ребёнка. Как только родители начинают разбираться в законах, то становятся неугодными, и от детей таких родителей избавляются любыми способами, как это сделал детский сад *-Kindergarten. Так же поступил и детский сад S*. И эта политика детских садов поддерживается их руководителями, о чем свидетельствуют подписи в письмах из детских садов.
Мы хотим заявить, что наличие доверия или его отсутствие, вообще взаимоотношения между родителями и заведующей детским садом не должны играть роль при решении вопроса о предоставлении ребёнку места в детском саду. Это дискриминация ребёнка на основе личных симпатий и антипатий со стороны заведующих. Любая дискриминация запрещена законом. Заведующие детскими садами снова нарушают закон.
Фрау Б* пишет: «Ich teile die Ansicht der beiden Kindergarten in soweit, dass sich eine zukünftige Zusammenarbeit mit Sicherheit sehr schwierig gestasten würde» (цитата). Сотрудничество в будущем не будет сложным и тяжёлым, если заведующие детскими садами не будут допускать противоправных дейтсвий по отношению к нашим детям и сумеют совладать со своими антипатиями по отношению к родителям ребёнка. Так же сотрудничество в будущем не будет сложным, если заведующие детскими садами будут знать, что нарушение прав ребёнка влечёт за собой наказание от государственных органов власти.


5. Бератор ЮА фрау Б* удивляется нашему настойчивому желанию посещать близлежащие детские сады, хотя мы ей в письме от 23.08.2011 и объяснили, почему нам не подходит удалённый детский сад.


6. В последнем письме бератор ЮА фрау Б* делает попытку оказать давление на нашу семью с целью заставить нас согласиться на посещение удалённого детского сада. Так же она снова настаивает на подписании Антраг «Hilfe zur Erziehung (gemaäß den §§27 ff. SGB VIII)», хотя мы в письменном виде уже объясняли, почему мы не согласны на удалённый детский сад и Антраг. У нас складывается мнение, что ЮА края *** не собирается ничего предпринимать по отношению к заведующим детских садов и хочет решить проблему так, как проще для ЮА края ***. Это предложение посещать удалённый детский сад и Антраг «Hilfe zur Erziehung (gemaäß den §§27 ff. SGB VIII)». Мы не имеем известий из ЮА края *** о том, что наши показания переданы Вам или же в другие компетентные органы власти. У нас складывается мнение, что о противозаконных действиях заведующих детскими садами ЮА края *** хочет забыть.
Бератор ЮА фрау Б* пишет нам: «Ich hoffe nun, dass Sie als Eltern sich zu der Entscheidung durchringen können, dass Eduard einen Kindergarten außerhalb von Altenhundem besucht. Eine Entscheidung dagegen würde mir Anlass zur Sorge geben, da Eduard dann mit Sicherheit nicht die Förderung zuteil würde, die ihm zusteht». Мы просили фрау Б* на нашей встрече в присутствии переводчика помочь нам организовать курсы немецкого языка для нашего сына Эдуарда согласно результатам теста Деньфин-4. Однако фрау Б* сказала, что посредничество в организации курсов немецкого языка для нашего сына не входит в её обязанности. На фоне её отказа быть посредником при организации курсов немецкого языка для нашего ребёнка её слова о том, что она озабочена развитием наших детей, звучит смешно.


7. Мы самостоятельно обратились Шульамт края *** (ДАТА), сделав заявление по факсу на предоставление нашему ребёнку Эдуарду * языковых курсов согласно результатам теста Дельфин-4. Однако наш антраг был проигнорирован. Мы не получили ответа. Нам пришлось второй раз обратиться в Шульамт края *** (ДАТА), процитировав конституцию Германии „Verletzt jemand in Ausübung eines ihm anvertrauten öffentlichen Amtes die ihm einem Dritten gegenüber obliegende Amtspflicht, so trifft die Verantwortlichkeit grundsätzlich den Staat oder die Körperschaft, in deren Dienst er steht. Bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit bleibt der Rückgriff vorbehalten. Für den Anspruch auf Schadensersatz und für den Rückgriff darf der ordentliche Rechtsweg nicht ausgeschlossen werden.“ (Art 34, GG) и постановление Школьного министерства. Только после этого нам был назначен термин в октябре месяце в Шульамте.



8. Мы хотим заявить, что в Гезундхайтсамт города Л* детей тестируют с нарушениями их прав. Это было ярко продемонстрировано на примере тестирования нашего сына Артура , рожд. *2004. Тестирование проводила фрау Э*.

- Мать ** ** не впустили в комнату, где проводилось тестирование, ей не объяснили её право, пользуясь отсутствием переводчика, незнанием законов и её полным доверием к людям, профессия которых связана с развитием детей. Ведь в Германии провозглашен лозунг: «Das Wohl der Kinder soll im Vordergrund stehen» Однако, как мы убедились в дальнейшем, люди, профессия которых заботиться о детях, легко забывают этот лозунг.
- фрау Э* тестировала не говорящего по-немецки ребёнка на немецком языке без переводчика. Это противоречит Handreichung für das Feststellungsverfahren nach der AO-SF. Там чётко указано, что ребёнку, не говорящему по-немецки, должен быть предоставлен переводчик: «…sollte ein sprachkundiger Vermittler anwesend sein».
- Фрау Э* не предоставила нам, родителям, результаты тестирования. Это нарушение Основного закона Германии и Прав пациентов. Но зато она написала письмо в школу СЛ в городе А* для «sehr starken und umfassenden Behinderung im Lernen» (цитата), о чем мы, родители, узнали спустя около 10 месяцев, когда стали посылать письменные запросы в Шульамт края ***. Мы не понимали, почему нашему ребёнку была рекомендована школа СЛ в городе А*.

Мы хотим отметить, что фрау Эшхольц поставила диагноз «отставание в развитии речи», но связалась со школой для «sehr starken und umfassenden Behinderung im Lernen» (цитата). Хочется подчеркнуть, что отставание в развитии речи имеет разные корни, но это не может характеризовать уровень развития ребёнка и его дальнейшую возможность к развитию: «"Sprachbehinderungen" können verschiedene bzw. mehrere Ursachen haben, d.h. organischer wie psychogener Natur sein und sagen für sich genommen noch nichts über die Intelligenz eines Menschen bzw. dessen weitere Bildungsfähigkeit aus.» И работнику Гезундхайтамта это должно быть хорошо известно.


9. Мы заявляем, что наши заказные письма в Шульамт края *** с просьбой предоставить нам копии документов нашего сына Артура * игнорировались работником Шульамта фрау К* до тех пор, пока мы не сообщили, что обратимся к адвокату. Только после этого нам выдали небольшую часть документов. Нам пришлось еще неоднократно написать в Шульамт, после чего нам выдали копии всех документов, в которых мы обнаружили массу нарушений по отношению к нашему сыну Артуру *. Неудивительно, что нам не хотели их выдавать.


10. Только благодаря нашим активным действиям наш ребёнок Артур * был повтороно протестирован и зачислен в Грундшуле. При этом детский сад *-Киндергартен и школа СЛ в городе А* делали всё, чтобы ребёнок по-прежнему остался причислен к школе СЛ. Мы имеем письма из школы СЛ, где сказано, что ребёнка возвращают в детский сад и что на основании письма из детского сада *-Киндергартен в марте-2011 будет решён вопрос о том, останется ли ребёнок в школе СЛ или нет.
Заведующая детским садом *-Киндергартен всё время обещала написать в школу СЛ, а потом, в конце марта заявила на последней встрече с отцом ребёнка и переводчиком фрау Г* Т*, что ничего писать не будет.
Свидетели: *** *** (отец), фрау Г* Т*.

Школа СЛ не отвечала на наши заказные письма, а когда туда звонила по нашей просьбе переводчик фрау Г* Т*, то директор всегда отсутствовал.
Свидетель: фрау Г* Т*.

На основании того, что мы узнали за последние 10 месяцев, а так же на основании наших знаний о реформе школьного образования, мы имеем мнение, что это была попытка максимально заполнить « специальную школу развития» (школу СЛ) в г. А*, чтобы её не закрыли или не сократили ей финансирование. Т.е. у нас создаётся мнение о наличии преступного сговора между детским садом, который и назначил нам термин в Гезундхайтсамте, между работником Гезундхайтсамта, спецшколой СЛ в городе А*, детским доктором, который отказывается теперь выдавать нам копии медицинских карт наших детей, более того, утверждает, что их у него нет, т.е. он их либо умышленно скрывает, либо умышленно уничтожил.


11. Мы заявляем, что детский доктор Д* нарушил права наших детей. С сентября 2005 года наши дети наблюдались в праксисе детского доктора Д* в городе Л* край *** С середины июня в городе Л* больше нет детского доктора, доктор Д* закрыл свой праксис.
Мы обратились к доктору Д* трижды с просьбой выдать нам копии медицинских карт наших детей и всех имеющихся у него отчётов из других праксисов, которые ему были высланы.
В результате нашего обращения мы получили копии имеющихся отчётов из других праксисов. Но мы не получили никаких копий из праксиса самого доктора Д*.
Мы хотели избежать какой-либо ошибки или недопонимания и обратились к доктору Д* повторно. Наше повторное письмо было проигнорировано.
Мы обратились к доктору Д* третий раз, указав § 810 BGB, Urteil des Bundesgerichtshofs vom 23.11.1982 (NJW 1983, S. 328ff), согласно которому он обязан выдать нам требуемую информацию. Наше обращение снова было проигнорировано.
На основании поступков доктора Д* мы делаем вывод, что доктор либо умышленно скрывает от нас медицинские карты наших детей, либо он эти медицинские карты умышленно уничтожил.
Мы заявляем о том, что доктор Денцер при закрытии своего праксиса нарушил права наших детей и § 810 BGB, Urteil des Bundesgerichtshofs vom 23.11.1982 (NJW 1983, S. 328ff), Patientenrechte in Deutschland, Berufsordnung für die nordrheinischen Ärztinnen und Ärzte.
Нами сделано заявление в прокуратуру города З*.


Резюме:

У нас сложилось мнение, что в городе L* и в отдельных организациях других городов края *** процветает беззаконие по отношению к детям со стороны лиц, чья профессия должна служить их развитию и благополучию в будущем.

Мы нуждаемся в установлении справедливости по отношению к нашему ребёнку Эдуарду *, ведь именно торжество справедливости декларируется в Конституции Германии в Статье 1 (2) :«Das Deutsche Volk bekennt sich darum zu unverletzlichen und unveräußerlichen Menschenrechten als Grundlage jeder menschlichen Gemeinschaft, des Friedens und der Gerechtigkeit in der Welt». Так же мы нуждаемся в гарантии того, что нашего младшего ребёнка Флориана *, рожд. *.2010, не постигнет через два года та же участь, что и его брата Эдуарда *.
Поэтому мы просим Вас сообщить нам как можно скорее о том, какие действия Ландюгендамт планирует произвести после ознакомления с изложенными нами фактам нарушений прав детей в городе Л* и в некоторых организациях края ***.
Если Ландюгендамт бессилен что-либо предпринять, то мы просим сообщить об этом немедленно, так как теряется драгоценное время, а мы знаем другие организации по защите прав детей. Именно туда мы и обратимся.

С уважением *** ***, родители.


Приложения:

В качестве приложений идут все письма, которые мы упоминали в тексте. Наши, их...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма, написанные Ирмой
СообщениеДобавлено: 05-02, 00:45 
Не в сети
Mostly Harmless

Зарегистрирован: 19-01, 19:47
Сообщения: 151
ТАк, сброшу-ка я сюда вот это:
http://www.schulministerium.nrw.de/BP/S ... e/Sprach...
Fragen und Antworten zur Sprachstandsfeststellung zwei Jahre vor der Einschulung
тут я нашла важное:
Код:
Wenn das Ergebnis nicht an die Kindertageseinrichtung weitergeleitet wird, erhält das Schulamt keine Bestätigung, dass das Kind in der Kindertageseinrichtung gefördert wird. In diesem Fall, wie in dem Fall, dass ein Kind nicht in einer Kindertageseinrichtung angemeldet wird, soll das Schulamt laut § 36 Abs. 2 SchulG die Eltern verpflichten, ihr Kind regelmäßig an einem vorschulischen Sprachförderkurs teilnehmen zu lassen.Termin und Ort des Kurses werden in diesem Fall vom Schulamt festgelegt und den Eltern schriftlich mitgeteilt.»

Код:
Sie soll Kinder ohne die erforderlichen Sprachkenntnisse zum Besuch eines vorschulischen Sprachförderkurses verpflichten, soweit sie nicht bereits in einer Tageseinrichtung für Kinder entsprechend gefördert werden. Kinder ohne ausreichende Sprachkenntnisse werden nicht von der Einschulung zurückgestellt.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма, написанные Ирмой
СообщениеДобавлено: 05-02, 00:46 
Не в сети
Mostly Harmless

Зарегистрирован: 19-01, 19:47
Сообщения: 151
http://www.schulministerium.nrw.de/BP/S ... _Stufe.pdf

Fragen und Antworten zur Sprachstandsfeststellung zwei
Jahre vor der Einschulung
Код:
2. Stufe des Verfahrens
Wann findet die 2. Stufe der Sprachstandsfeststellung statt?
In der Regel vor den Sommerferien. Über den dafür vorgesehenen Zeitraum wird in einem
jährlich erscheinenden Elternflyer informiert.
Welche Kinder werden zur 2. Stufe eingeladen?
Folgende Kinder werden zur 2. Stufe eingeladen:
Kinder, die keine Kindertageseinrichtung besuchen,
Kindergartenkinder, die an der 1. Stufe nicht teilnehmen konnten - z. B. weil sie krank
waren,
Kindergartenkinder, deren Ergebnis aus der 1. Stufe nicht sicher erkennen lässt, dass ihre
Deutschkenntnisse hinreichend sind bzw. ihre Sprachentwicklung im Deutschen altersgemäß
ist (deren Ergebnis in der Auswertungsmatrix im sogenannten „gelben“ Bereich lag),
Kindergartenkinder, über die während der 1. Stufe keine Aussagen über den Sprachstand
gewonnen werden konnten, z.B. weil sie sich nicht ausreichend geäußert haben,
Kindergartenkinder, deren Ergebnis in der 1. Stufe in der Auswertungsmatrix im so
genannten „roten“ oder „grünen“ Bereich lag, die dem Testergebnis nach also eine oder
keine zusätzliche pädagogische Sprachförderung benötigen, deren Eltern aber einen Antrag
auf Teilnahme an der 2. Stufe gestellt haben.
Was wird in der 2. Stufe des Sprachstandsfeststellungsverfahrens getestet?
In der 2. Stufe wird bei jedem Kind einzeln durch eine vom staatlichen Schulamt beauftragte
Grundschullehrkraft mit dem Test „Besuch im Pfiffikus-Haus“ überprüft, ob die
Sprachentwicklung des Kindes altersgemäß ist und ob es die deutsche Sprache hinreichend
beherrscht (§ 36 Abs. 2 SchulG). Die Aufgaben des Tests gliedern sich in die Bereiche
Wortverständnis, Wortproduktion, Pluralbildung, Begriffsklassifikation, Kunstwörter
nachsprechen, Sätze nachsprechen und Bildbeschreibung. Die Aufgaben können in eine
Rahmenhandlung (Besuch im Pfiffikus-Haus) eingebunden werden.
Wie wird die Versorgung der Grundschulen mit dem Testinstrument „Besuch im
Pfiffikus-Haus“ und mit den Verbrauchsmaterialien für die 2. Stufe sichergestellt?
Jede öffentliche Grundschule und jede Kindertageseinrichtung hat ein Exemplar des o. g.
Tests erhalten. In den Kindertageseinrichtungen kann er für die anschließende
Sprachförderung hilfreich sein. Die Verbrauchsmaterialien (Protokollhefte, Ergebnisbögen,
Malbögen) werden von den Schulämtern an die Grundschulen versandt. Protokollheft und
Entscheidungsmatrix sind auch auf der Homepage des Ministeriums für Schule und
Weiterbildung eingestellt unter www.schulministerium.nrw.de > Startseite > Verpflichtende
Sprachtests.
Wo finden sich Abbruchkriterien für den Test „Besuch im Pfiffikus-Haus"?
Die Abbruchkriterien für das gesamte Verfahren sowie für die einzelnen Aufgabenbereiche
sind in der Durchführungsanleitung zur 2. Stufe beschrieben.
Was geschieht, wenn Eltern beim Test anwesend sind und in das Geschehen
eingreifen?
Die Anwesenheit der Eltern kann je nach Kind durchaus hilfreich für den Verlauf des Testes
sein. Allerdings dürfen Eltern nicht inhaltlich eingreifen. Sollte dies dennoch geschehen, sind
Eltern freundlich darauf hinzuweisen, dass der Test in dieser Form nicht durchgeführt

Код:
werden kann. Sollten Eltern sich daran nicht halten, müssen sie gebeten werden, den Raum
zu verlassen.
Darf die Durchführung der 2. Stufe durch eine Pause unterbrochen werden?
Wenn eine Pause notwendig und sinnvoll erscheint, kann eine Unterbrechung eingeschoben
werden. Dabei müssen die organisatorischen Rahmenbedingungen berücksichtigt werden.
Wie ist zu erkennen, ob ein Kind eine zusätzliche Sprachförderung benötigt?
Für diese Einschätzung ist die von der Universität Dortmund entwickelte
Entscheidungsmatrix zugrunde zu legen. Dabei ist darauf zu achten, dass es zwei
unterschiedliche Auswertungen gibt:
eine Matrix für Kinder über 4 Jahre,
eine Matrix für die Kinder unter 4 Jahre.
Vor der Entscheidung über eine zusätzliche Sprachförderung muss also das genaue Alter
des Kindes bekannt sein. Die Entscheidungsmatrix ist auf der Homepage des Ministeriums
für Schule und Weiterbildung eingestellt (www.schulministerium.nrw.de).
Wann erhalten die Eltern die Einladung zur 2. Stufe?
Eltern erhalten die Einladung mit der Angabe von Ort, Datum und Zeit schriftlich durch einen
Brief des Schulamtes oder durch ein Schreiben der vom Schulamt beauftragten Grundschule
bis spätestens eine Woche vor dem vorgesehenen Termin.
Was ist, wenn Eltern an dem Termin keine Zeit haben?
Eltern werden gebeten, möglichst umgehend mit dem in der Einladung genannten
Ansprechpartner einen neuen Termin abzusprechen, wenn sie aus zwingenden Gründen
keine Teilnahme ihres Kindes ermöglichen können.
Was geschieht, wenn Eltern der Einladung zur 2. Stufe nicht folgen?
Da die Landesregierung mit der früher einsetzenden zusätzlichen pädagogischen
Sprachförderung Kinder unterstützen und frühzeitig dazu beitragen will, dass die
Voraussetzungen für ein erfolgreiches schulisches Lernen geschaffen werden, ist die
Teilnahme an der Sprachstandsfeststellung verpflichtend. Die Eltern erhalten zunächst eine
zweite Einladung mit dem Hinweis, dass sie ordnungswidrig handeln, wenn ihr Kind an
diesem Verfahren zur Feststellung des Sprachstandes nicht teilnimmt (§ 126 Abs. 1 Nr. 2
SchulG). Diese zweite Einladung enthält daher auch den Hinweis, dass eine solche
Ordnungswidrigkeit mit einer Geldbuße geahndet werden kann.
Dürfen Erzieherinnen und Erzieher aus den Kindertageseinrichtungen bei der 2. Stufe
anwesend sein?
Ja, wenn die Eltern dazu ihr schriftliches Einverständnis gegeben haben.
Wann erfahren die Eltern das Ergebnis der 2. Stufe?
Nach Abschluss des Tests „Besuch im Pfiffikus-Haus" wertet die Lehrkraft die Ergebnisse
anhand einer von der Universität Dortmund entwickelten Entscheidungsmatrix aus. Möglichst
zeitnah wird den Eltern das Ergebnis schriftlich mitgeteilt.
Das Kind benötigt zu diesem Zeitpunkt keine zusätzliche Sprachförderung:
Das Verfahren ist an dieser Stelle beendet. Die Eltern erhalten einen Ergebnisbogen in
zweifacher Ausfertigung. Dabei ist die erste Seite für die Unterlagen der Eltern bestimmt,
die zweite Seite erhalten die Eltern zur Weitergabe an die Kindertageseinrichtung.

Das Kind benötigt eine zusätzliche Sprachförderung:
Die Eltern erhalten einen Ergebnisbogen in zweifacher Ausfertigung sowie ein weiteres Blatt
mit einer Bescheinigung für das Schulamt und für die Kindertageseinrichtung.

Код:
Bei dem Ergebnisbogen ist die Seite „Eltern" für die persönlichen Unterlagen bestimmt. Die
Eltern sollen gebeten werden, den Bogen „Kindertageseinrichtung" umgehend (innerhalb der
nächsten zwei Wochen) im Kindergarten des Kindes vorzulegen, damit die
Kindertageseinrichtung weiß, dass das Kind besondere Förderung benötigt und dazu
zusätzliche Mittel der Landesregierung beantragt werden können. Dies geschieht mit der
beigefügten „Bescheinigung für das Schulamt und die Kindertageseinrichtung“, die daher
ebenfalls im Kindergarten des Kindes abgegeben werden muss.
Was geschieht, wenn ein Kind keine Kindertageseinrichtung besucht und
Sprachförderung benötigt?
Es wird den Eltern empfohlen, ihr Kind in einer Kindertageseinrichtung anzumelden. Dort
wird es sprachlich gefördert. Das örtliche Jugendamt berät die Eltern bei der Wahl einer
Einrichtung. Nach Anmeldung des Kindes in einer Tageseinrichtung geben die Eltern die
Durchschrift des Ergebnisbogens sowie die „Bescheinigung für das Schulamt und die
Kindertageseinrichtung“ dort ab.
Was passiert, wenn das Ergebnis der 2. Stufe nicht an die Kindertageseinrichtung
weitergeleitet wird oder wenn ein Kind nicht in einer Kindertageseinrichtung
angemeldet wird?
Wenn das Ergebnis nicht an die Kindertageseinrichtung weitergeleitet wird, erhält das
Schulamt keine Bestätigung, dass das Kind in der Kindertageseinrichtung gefördert wird. In
diesem Fall, wie in dem Fall, dass ein Kind nicht in einer Kindertageseinrichtung angemeldet
wird, soll das Schulamt laut § 36 Abs. 2 SchulG die Eltern verpflichten, ihr Kind regelmäßig
an einem vorschulischen Sprachförderkurs teilnehmen zu lassen. Termin und Ort des Kurses
werden in diesem Fall vom Schulamt festgelegt und den Eltern schriftlich mitgeteilt.
Können Eltern das Protokollheft des Kindes einsehen?
Ja, den Eltern ist die Einsicht zu ermöglichen.
Können Eltern gegen das Ergebnis der 2. Stufe der Sprachstandsfeststellung
„Widerspruch" im verwaltungsrechtlichen Sinne einlegen?
Mögliche Beschwerden über das Ergebnis der 2. Stufe können gegenüber dem Schulamt
geltend gemacht werden. Äußerungen und Beschwerden gegen das Ergebnis müssen
geprüft und in begründeten Fällen muss solchen Beschwerden abgeholfen werden. Bei dem
Ergebnisbogen handelt es sich um eine einfache Feststellung, gegen die kein Widerspruch
eingelegt werden kann. Gegen den Bescheid des Schulamtes über die Verpflichtung zu
einem Sprachkurs ist seit dem Schuljahr 2007/2008 aufgrund des 2.
Bürokratieabbaugesetzes kein Widerspruch mehr möglich. Vielmehr müssten die betroffenen
Eltern Klage vor dem örtlich zuständigen Verwaltungsgericht erheben.
Was passiert, wenn in der 2. Stufe keine Aussage über die sprachliche Entwicklung
eines Kindes getroffen werden kann, weil es zum Beispiel nicht mitgemacht oder nicht
gesprochen hat?
Wenn keine Aussage über die sprachliche Entwicklung des Kindes getroffen werden kann,
gibt es verschiedene Möglichkeiten:
Den Eltern wird ein neuer Termin für die Durchführung der 2. Stufe der
Sprachstandsfeststellung zeitnah nach der Sommerpause angeboten.
Sollten die Eltern keinen weiteren Termin wünschen und auch so mit einer zusätzlichen
Sprachförderung einverstanden sein, dann wird dies auf dem Ergebnisbogen so
festgehalten.
Wenn Eltern weder mit einem neuen Termin einverstanden sind noch freiwillig einer
zusätzlichen Sprachförderung zustimmen, dann wird auf dem Ergebnisbogen festgehalten,
dass der Test zusätzlichen Sprachförderbedarf festgestellt hat. Im Bemerkungsfeld wird
dann notiert: "Wegen Nicht-Mitwirkung (…nur teilweiser Mitwirkung…) keine Feststellung
altersgemäßer Sprachentwicklung möglich. Teilnahme an Sprachförderung vorläufig

Код:
erforderlich." Das Kind wird bis auf weiteres zur zusätzlichen Sprachförderung verpflichtet.
Sollte sich nach Beginn der zusätzlichen Förderung herausstellen, dass diese nicht nötig ist,
wird die Verpflichtung wieder aufgehoben.
Wird bei der Sprachstandsfeststellung erkannt, ob ein Kind eine gezielte
Sprachtherapie benötigt?
Die Sprachstandsfeststellung hat das Ziel, die Notwendigkeit einer zusätzlichen
pädagogischen Förderung zu erkennen. Sie hat nicht den Anspruch und ist nicht dafür
geeignet, die Notwendigkeit einer sprachtherapeutischen oder logopädischen Behandlung zu
erfassen.
Für diese Diagnose ist auch das Testmaterial nicht geeignet. Sollten sich Anhaltspunkte für
einen sprachtherapeutischen Förderbedarf zeigen, sollte den Eltern empfohlen werden, ihr
Kind durch entsprechende Fachleute (Kinderärzte) untersuchen zu lassen.
Wann beginnt die Sprachförderung?
Die Sprachförderung in den Kindertageseinrichtungen beginnt mit dem neuen
Kindergartenjahr. Das Ministerium für Generationen, Familie, Frauen und Integration hat im
Herbst 2008 Hinweise zur inhaltlichen und methodischen Gestaltung der Fördermaßnahmen
in den Kindergärten veröffentlicht. Sprachförderkurse für Kinder, die eine zusätzliche
Sprachförderung benötigen, aber keine Kindertageseinrichtung besuchen, werden zeitnah in
Absprache zwischen Jugendamt und Schulamt organisiert.
Wer ist für die Sprachförderung verantwortlich, die sich an die Tests anschließt?
Zuständig ist die Kindertageseinrichtung. Im Kinderbildungsgesetz (KiBiz), das am 1.8.2008
in Kraft getreten ist, ist in § 13 Abs. 6 der Auftrag zur kontinuierlichen Förderung der
Sprachentwicklung eines Kindes gesetzlich verankert. Diese grundständige Sprachförderung
ist somit Teil des Bildungsauftrags der Kindertageseinrichtungen. Das pädagogische
Konzept der Tageseinrichtungen muss Ausführungen zur Sprachförderung enthalten. Für
jedes Kind, das mit dem Sprachstandsfeststellungsverfahren Delfin 4 die Notwendigkeit einer
zusätzlichen Sprachförderung bescheinigt bekommen hat, stellt das Land Nordrhein-
Westfalen pro Jahr und Kind 345 EUR zur Verfügung. Die Finanzierung der zusätzlichen
Sprachförderung ist in § 21 Abs. 2 KiBiz geregelt. Die zusätzliche Sprachförderung ist
konzeptionell in die grundständige Sprachförderung der Kindertageseinrichtung einzubetten.
Die Konzeption und fachliche Ausgestaltung der zusätzlichen Sprachförderung liegt in der
Verantwortung des Trägers der Tageseinrichtung für Kinder. Weitere Informationen zur
Sprachförderung gibt es auf der Homepage des Ministeriums für Generationen, Familie,
Frauen und Integration unter: http://www.mgffi.nrw.de.
Gibt es vor der Einschulung noch einmal einen Sprachtest, um eventuelle Fortschritte
in der sprachlichen Entwicklung und bei den Deutschkenntnissen festzustellen?
Im Rahmen der Anmeldung zur Grundschule, die bis zum 15. November des Jahres vor der
Einschulung stattfindet, wird gegebenenfalls noch einmal der Sprachstand überprüft. Die
Schule stellt fest, ob die Kinder die deutsche Sprache hinreichend beherrschen, um im
Unterricht mitarbeiten zu können. Ab Herbst 2010 wird dafür ein neues Testverfahren „Delfin
5“ für diese Altersgruppe vorliegen und die bisherigen Verfahren ersetzen. Kinder, die bereits
nach „Delfin 4“ gefördert werden, brauchen nicht erneut überprüft zu werden.
Wo finden sich weitere Informationen zum Sprachstandsfeststellungsverfahren?
Im Bildungsportal www.schulministerium.nrw.de des Ministeriums für Schule und
Weiterbildung sind grundlegende Informationen zur Sprachstandsfeststellung auf der
Startseite eingestellt. Hier findet sich auch der Link zur Delfin-4-Seite der Universität
Dortmund, wo die Testverfahren unter Leitung von Frau Prof. Dr. Fried wissenschaftlich
entwickelt wurden


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма, написанные Ирмой
СообщениеДобавлено: 05-02, 00:47 
Не в сети
Mostly Harmless

Зарегистрирован: 19-01, 19:47
Сообщения: 151
http://www.grundschulverband-nrw.de/dow ... stests.pdf

Vorschulische Sprachförderung
Код:
(Für einen Vortrag vor Mitarbeiterinnen der Kindertageseinrichtungen wurden die folgenden Auszüge
aus amtlichen Texten zusammengestellt. – Die mündlich vorgetragene Kommentierung ist nicht Bestandteil
dieses Materials.
Baldur Bertling, Dinslaken)
Aus dem Redemanuskript zur PP-Präsentation
„Individuelle Förderung darf nicht erst in der Schule ansetzen. Eine altersgemäße
Sprachentwicklung und die Beherrschung der deutschen Sprache sind grundlegende
Voraussetzung für ein erfolgreiches Lernen. Daher muss künftig früher als bisher,
nämlich noch vor der Einschulung, mit einer gezielten vorschulischen Sprachförderung
begonnen werden. Vorgesehen ist ein zweistufiges Verfahren in den Kindertageseinrichtungen
und in den Grundschulen.
Dieses stellt sich im Einzelnen wie folgt dar:
In der ersten Stufe wird bei allen Kindern zwei Jahre vor der Einschulung festgestellt
werden, ob ihr Sprachvermögen altersgemäß entwickelt ist und ob sie die deutsche
Sprache hinreichend beherrschen. Dies geschieht in der Verantwortung der
Schulämter. Kinder erhalten die beste Förderung durch den Kontakt mit anderen Kin-
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1 Die Präsentation, das Redemanuskript und die FQA hat die Schulaufsicht ihren Schulen freundlicher Weise zur Verfügung
gestellt. Das ganze Materialpaket steht auf der Internetseite der Landesgruppe NRW des Grundschulverbandes als download
zur Verfügung

Код:
dern. Konsequenterweise ist die vorschulische Sprachförderung schwerpunktmäßig
Aufgabe der Kindertageseinrichtungen. Eltern von Kindern, bei denen ein sprachlicher
Förderbedarf festgestellt wird, und deren Kinder noch keine Kindertageseinrichtung
besuchen, wird vor diesem Hintergrund zunächst geraten, ihr Kind in einer Kindertageseinrichtung
anzumelden.
Wenn Eltern dieser Empfehlung nicht folgen, können sie verpflichtet werden, ihr Kind
zu einem vorschulischen Sprachförderkurs zu schicken. Diese Kurse sollen in erster
Linie von den Kindertageseinrichtungen als Familienzentren eingerichtet werden. Sorgen
die Eltern nicht dafür, dass das Kind an der Sprachstandsfeststellung und gegebenenfalls
regelmäßig an dem vorschulischen Sprachkurs teilnimmt, kann gegen sie ein
Ordnungswidrigkeitenverfahren angestrengt werden.
Bei der Einschulung werden die Kinder dann erneut getestet. Das ist die 2. Stufe.
Dieses Verfahren wurde im Rahmen der Schulgesetznovelle nicht verändert, d. h. die
Schule kann Kinder ohne die erforderlichen Sprachkenntnisse weiterhin zum Besuch
eines vorschulischen Sprachförderkurses verpflichten, soweit sie nicht bereits in einer
Tageseinrichtung für Kinder entsprechend gefördert werden.
Insgesamt ist mit der Einführung dieser Konzeption die Erwartung verbunden, eine
stabile Grundlage für das schulische Fortkommen aller Kinder zu legen und gleichzeitig
den Einfluss der sozialen Herkunft auf den Bildungserfolg zu verringern.“

Код:
FAQ-Liste
zur Novellierung des Schulgesetzes
(Zitiert aus der Liste der häufigen Fragen und Antworten, die das Ministerium den Referenten zur Verfügung
stellte)
Sprachstandsfeststellung bei Kindern zwei Jahre vor der Einschulung
1. Müssen alle Kinder an der Sprachstandsfeststellung zwei Jahre vor der Einschulung
teilnehmen?
Die notwendige Sprachförderung muss im Interesse der Kinder so früh wie möglich
einsetzen. Daher wird rund zwei Jahre vor der Einschulung in die Grundschule in einer
ersten Stufe jedes Kind gezielt beobachtet. Dies geschieht in der Regel in der Kindertageseinrichtung.
Bei Anhaltspunkten für Förderbedarf wird die Sprachentwicklung
in einer zweiten Stufe mit einem entsprechenden Verfahren differenzierter untersucht.
2. Wer kontrolliert ob alle Kinder an der Sprachfeststellung und ggf. an der
vorschulischen Sprachförderung teilnehmen?
Das Schulamt.
3. Wie kann auf Verstöße reagiert werden?
Eltern, die nicht für die Teilnahme ihres Kindes an der Sprachstandsfeststellung oder
für die regelmäßige Teilnahme ihres dazu verpflichteten Kindes an einem Sprachförderkurs
sorgen, handeln ordnungswidrig. Die Ordnungswidrigkeit kann mit einer
Geldbuße geahndet werden.
4. Kann das Jugendamt / die Polizei eingebunden werden?
Kinder werden nicht zwangsweise durch die Polizei zur Sprachstandsfeststellung oder
zum Sprachförderkurs vorgeführt. Die Sprachstandsfeststellung wird vom Schulamt
mit Unterstützung der Schulen durchgeführt. Hierbei ist eine Zusammenarbeit mit
den Kindertagesstätten und der Jugendhilfe anzustreben.
5. Von wem wird die vorschulische Sprachförderung durchgeführt?
Die Verantwortung für die Feststellung des Sprachstands liegt aus rechtlichen Gründen
in staatlicher Verantwortung und damit im Schulbereich. Dabei ist eine enge Zu

Код:
sammenarbeit zwischen Lehrkräften aus Grundschulen sowie Erzieherinnen und Erziehern
in den Kindertageseinrichtungen im Interesse der Kinder anzustreben. Die
Ausgestaltung des Verfahrens sollte weitgehend vor Ort einvernehmlich erfolgen.
6. Mit welchem Material wird festgestellt, ob die Sprachentwicklung der Kinder
zwei Jahre vor der Einschulung altersgemäß ist?
Ein Verfahren zur Sprachstandsfeststellung zwei Jahre vor der Grundschule wird
derzeit an einer Universität entwickelt. Es soll erstmals im Frühjahr 2007 zur Anwendung
kommen. Das Verfahren soll einerseits eine stärkere Verzahnung von Elementar-
und Primarbereich erreichen und andererseits vorhandene Entwicklungen im
Bereich der Sprachförderdiagnostik in den Kindertageseinrichtungen aufgreifen und
weiterentwickeln.
7. Was passiert, wenn ein besonderer sprachlicher Förderbedarf festgestellt
wird?
Die Eltern werden über das Ergebnis schriftlich informiert und gebeten, die Hinweise
für eine Förderung an die Kindertageseinrichtung, die das Kind besucht, weiterzugeben.
Wenn ein Kind mit Sprachförderbedarf eine Kindertageseinrichtung besucht,
wird die Sprachförderung integrativ in dieser Einrichtung durchgeführt. Falls
das Kind noch keinen Kindergarten besucht, werden die Eltern gebeten, ihr Kind an
einem Kindergarten anzumelden, damit es dort gefördert werden kann.
Wollen die Eltern ihr Kind dennoch nicht an einem Kindergarten anmelden, wird das
Kind vom Schulamt zu einem vorschulischen Sprachförderkurs verpflichtet. Die
Sprachkurse sollen in Kindertageseinrichtungen (Familienzentren) stattfinden und
werden in der Verantwortung des Elementarbereichs durchgeführt.
8. Was geschieht mit den Kindern, bei denen die Sprachförderung erfolglos
bleibt?
Bei der Anmeldung zur Grundschule stellt die Grundschule erneut den Sprachstand
fest. Sie soll Kinder ohne die erforderlichen Sprachkenntnisse zum Besuch eines vorschulischen
Sprachförderkurses verpflichten, soweit sie nicht bereits in einer Tageseinrichtung
für Kinder entsprechend gefördert werden. Kinder ohne ausreichende
Sprachkenntnisse werden nicht von der Einschulung zurückgestellt.

Код:
9. Warum wird bei den Kindern zweimal (zwei Jahre vor der Einschulung und
erneut bei der Anmeldung zur Grundschule) der Sprachstand überprüft?
Das bereits praktizierte Verfahren zur Feststellung des Sprachstandes bei der Anmeldung
zur Grundschule (rund ein Jahr später) wird auch künftig beibehalten. Dadurch
kann sowohl die Sprachentwicklung als auch der weitere Sprachförderbedarf
aufgezeigt und die Sprachförderung bis zum Eintritt in die Grundschule – wenn erforderlich
– fortgeführt werden.
10. Gibt es in den Grundschulen hierfür zusätzliche Fortbildungsmittel?
Insgesamt gibt das Land im Haushaltsjahr 2006 mehr als 59 Mio. Euro für die Lehrerfortbildung
aus. Fortbildungen im Bereich der Sprachstandsfeststellungen müssen
im Rahmen der bestehenden Fortbildungsressourcen erfolgen.
11. Wie viele Lehrerstellen werden für zusätzliche Aufgabe der Feststellung
über das Sprachvermögen bereitgestellt? (oder: Gibt es hierfür Entlastungen?)
Die Sprachstandsfeststellung zwei Jahre vor der Einschulung erfolgt in der Verantwortung
der Schulämter und durch das pädagogische Personal der Grundschulen. Das
Land stellt den Grundschulen Stellen für den Grundbedarf nach der Relation "Schüler
je Stelle", weitere Stellen zur Förderung (z.B. Integrationsstellen, Stellen zur Verteilung
nach Sozialindex) sowie Stellen für sozialpädagogische Fachkräfte bereit. Die
Überprüfung des Sprachstands wird in jeder Grundschule in einem Zeitraum von zwei
bis vier Wochen vorausschauend in der Jahresplanung des Schuljahres berücksichtigt.
Dadurch können die Kolleginnen und Kollegen der Grundschule sich dieser Aufgabe
widmen, ohne dass die Erteilung des Unterrichts nach der Stundentafel belastet
wird. Mittelfristig wird eine frühe Feststellung des Sprachstands und der damit verbundenen
frühen Förderung der Sprache zu einer Entlastung der Grundschulen führen.
(Text ausschließlich ungekürzt aus dem Ministerium)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма, написанные Ирмой
СообщениеДобавлено: 05-02, 00:48 
Не в сети
Mostly Harmless

Зарегистрирован: 19-01, 19:47
Сообщения: 151
Написали мы в наш ША
Код:
Sehr geehrte Frau *,

wir bitten Sie vor unsere Treffen 13.10.2011 um 15.00 Uhr in Schulamt-Kreis * alle Erläuterungen über Situation mit Sprachföderung für unsere Kind Eduard * schriftlich zu machen und uns vor unsere Treffen in Schulamt-Kreis O* zu schicken. Wir möchten mit alle Gesetzgebungsakten, der möchten Sie bei Treffen verweisen, frühzeitig kennenlernen. Bei Treffen sollen voll gegenseitiges Verständnis und positiver Ergebnis sein.



Mit freundlichen Grüßen,
*** (die Eltern)

Anlage:
1. Original Text (russisch) – 1 Seite.




Original Text
(russisch)


Уважаемая госпожа *,

Мы просим Вас ещё до нашей встречи 13.10.2011 в 15.00 дать нам письменные объяснения о сложившейся обстановке касательно положенных по закону и распоряжению министерства Образования курсов немецкого языка для нашего сына Эдуарда *, чтобы мы могли заранее ознакомиться со всеми законодательными актами, которыми Вы будете оперировать при нашей личной встрече, с целью полного взаимопонимания и положительного эффекта от нашей с Вами беседы в Шульамт края О*.


С уважением
***, родители.

Они нам прислали:
1. Брошюру про тест Дельфин-4 на русском языке, т.е. информацию про тест, который мы уже давно сдали и на основании которого МЫ САМИ ТРЕБУЕМ ОТ ША шпрахкурсов для Эдика!
2.Kibiz с подчёркнутым параграфом, что в ДС ребёнок должен получать шпрахкурсы!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма, написанные Ирмой
СообщениеДобавлено: 05-02, 00:48 
Не в сети
Mostly Harmless

Зарегистрирован: 19-01, 19:47
Сообщения: 151
то я сейчас готовлю письмо такого содержания, которое сегодня ночью мы им и отправим. Ведь встреча-то ПОСЛЕЗАВТРА.
Код:
Original Text (russisch)


Уважаемая …………..,

во время ожидания Вашего письма мы обратились к официальным документам Министерства образования. Мы хотели бы поделиться с Вами очень важной информацией.

FAQ-Liste zur Novellierung des Schulgesetzes, Schulministerium NRW гласит:
«Die Eltern werden über das Ergebnis schriftlich informiert und gebeten, die Hinweise für eine Förderung an die Kindertageseinrichtung, die das Kind besucht, weiterzugeben. Wenn ein Kind mit Sprachförderbedarf eine Kindertageseinrichtung besucht, wird die Sprachförderung integrativ in dieser Einrichtung durchgeführt. Falls das Kind noch keinen Kindergarten besucht, werden die Eltern gebeten, ihr Kind an einem Kindergarten anzumelden, damit es dort gefördert werden kann.
Wollen die Eltern ihr Kind dennoch nicht an einem Kindergarten anmelden, wird das Kind vom Schulamt zu einem vorschulischen Sprachförderkurs verpflichtet. Die Sprachkurse sollen in Kindertageseinrichtungen (Familienzentren) stattfinden und werden in der Verantwortung des Elementarbereichs durchgeführt.

Sie soll Kinder ohne die erforderlichen Sprachkenntnisse zum Besuch eines vorschulischen Sprachförderkurses verpflichten, soweit sie nicht bereits in einer Tageseinrichtung für Kinder entsprechend gefördert werden. Kinder ohne ausreichende Sprachkenntnisse werden nicht von der Einschulung zurückgestellt.»


Fragen und Antworten zur Sprachstandsfeststellung zwei Jahre vor der Einschulung, Schulministerium NRW гласит:
«Wenn das Ergebnis nicht an die Kindertageseinrichtung weitergeleitet wird, erhält das Schulamt keine Bestätigung, dass das Kind in der Kindertageseinrichtung gefördert wird. In diesem Fall, wie in dem Fall, dass ein Kind nicht in einer Kindertageseinrichtung angemeldet wird, soll das Schulamt laut § 36 Abs. 2 SchulG die Eltern verpflichten, ihr Kind regelmäßig an einem vorschulischen Sprachförderkurs teilnehmen zu lassen.»


Мы рады сообщить Вам, что в непосредственной близости от места проживания Эдуарда * имеется Familienzentrum **. Поскольку наш сын Эдуард * из-за незаконных действий руководства детскими садами * и * не может посещать эти детские сады, то для Эдуарда * необходимо организовать курсы вне детского сада до тех пор, пока мы не добъёмся с помощью Ландюгендамта и других организаций по защите прав детей реализации его естественного права посещать один из указанных детских садов.

Причины невозможности посещения ребёнком удалённых от места его постоянного проживания детских садов нами подробно разъяснены для Ландюгендамт НРВ.



С уважением
***, родители.


Приложения:
3. Original Text (russisch) – 1 стр.
4. Antrag für Sprachföderung im Familienzentrum *- 1 стр.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма, написанные Ирмой
СообщениеДобавлено: 05-02, 00:49 
Не в сети
Mostly Harmless

Зарегистрирован: 19-01, 19:47
Сообщения: 151
Новости:
на наше "что вы сделаете с заведующими ДС" для ЛАндюгендамта пришёл ответ.
Письмо озаглавлено так:
SGB VIII - § 45 : Betreuung Eduard *
И дальше текст, что она, фрау такая-то будет связываться с окружным ЮА для проведения разъяснительных мероприятий и о результатах немедленно нас известит.
Читаю этот параграф.
Код:
§ 45
Erlaubnis für den Betrieb einer Einrichtung

(1) Der Träger einer Einrichtung, in der Kinder oder Jugendliche ganztägig oder für einen Teil des Tages betreut werden oder Unterkunft erhalten, bedarf für den Betrieb der Einrichtung der Erlaubnis. Einer Erlaubnis bedarf nicht, wer
eine Jugendfreizeiteinrichtung, eine Jugendbildungseinrichtung, eine Jugendherberge oder ein Schullandheim betreibt,
ein Schülerheim betreibt, das landesgesetzlich der Schulaufsicht untersteht,(*)
eine Einrichtung betreibt, die außerhalb der Jugendhilfe liegende Aufgaben für Kinder oder Jugendliche wahrnimmt, wenn für sie eine entsprechende gesetzliche Aufsicht besteht oder im Rahmen des Hotel- und Gaststättengewerbes nicht überwiegend der Aufnahme von Kindern oder Jugendlichen dient. (*****)

(2) Die Erlaubnis kann mit Nebenbestimmungen versehen werden. Sie ist zu versagen, wenn
die Betreuung der Kinder oder der Jugendlichen durch geeignete Kräfte nicht gesichert ist oder
in sonstiger Weise das Wohl der Kinder oder der Jugendlichen in der Einrichtung nicht gewährleistet ist; dies ist insbesondere dann anzunehmen, wenn bei der Förderung von Kindern und Jugendlichen in Einrichtungen
a) ihre gesellschaftliche und sprachliche Integration oder
b) die gesundheitliche Vorsorge und medizinische Betreuung
erschwert wird.

Der Träger der Einrichtung soll mit dem Antrag die Konzeption der Einrichtung vorlegen. Über die Voraussetzungen der Eignung sind Vereinbarungen mit den Trägern der Einrichtungen anzustreben. Die Erlaubnis ist zurückzunehmen oder zu widerrufen, wenn das Wohl der Kinder oder der Jugendlichen in der Einrichtung gefährdet und der Träger der Einrichtung nicht bereit oder in der Lage ist, die Gefährdung abzuwenden. Zur Sicherung des Wohles der Kinder und der Jugendlichen können auch nachträgliche Auflagen erteilt werden. Widerspruch und Anfechtungsklage gegen die Rücknahme oder den Widerruf der Erlaubnis haben keine aufschiebende Wirkung.(*****)

(3) Sind in einer Einrichtung Mängel festgestellt worden, so soll die zuständige Behörde zunächst den Träger der Einrichtung über die Möglichkeiten zur Abstellung der Mängel beraten. Wenn die Abstellung der Mängel Auswirkungen auf Entgelte oder Vergütungen nach § 75 des Zwölften Buches (****) haben kann, so ist der Träger der Sozialhilfe an der Beratung zu beteiligen, mit dem Vereinbarungen nach dieser Vorschrift bestehen. Werden festgestellte Mängel nicht abgestellt, so können den Trägern der Einrichtung Auflagen erteilt werden, die zur Beseitigung einer eingetretenen oder Abwendung einer drohenden Beeinträchtigung oder Gefährdung des Wohls der Kinder oder Jugendlichen erforderlich sind. Wenn sich die Auflage auf Entgelte oder Vergütungen nach § 75 des Zwölften Buches (****) auswirkt, so entscheidet über ihre Erteilung die zuständige Behörde nach Anhörung(**) des Trägers der Sozialhilfe, mit dem Vereinbarungen nach dieser Vorschrift bestehen. Die Auflage ist nach Möglichkeit in Übereinstimmung mit Vereinbarungen nach den §§ 75 bis 80 des Zwölften Buches (****) auszugestalten.(**)

(4) Besteht für eine erlaubnispflichtige Einrichtung eine Aufsicht nach anderen Rechtsvorschriften, so hat die zuständige Behörde ihr Tätigwerden zuvor mit der anderen Behörde abzustimmen. Sie hat den Träger der Einrichtung rechtzeitig auf weitergehende Anforderungen nach anderen Rechtsvorschriften hinzuweisen. (***)

(*) Nr.2 im GE1989 nicht enthalten (siehe Bundesrat1989).
(**) Einfügung von Abs.3 mit SozialhilferechtGE1995, dort noch "im Benehmen".
(***) Mit GE1992 Abs.3 verändert, Abs.4 gestrichen (siehe § 48a).
(****) Anpassung an SGBXII2003.
(*****) Änderung mit KICK2005
AMS VI 5/022/14/05 vom 21.12.2005

Vollzug des SGB VIII; Änderungen durch das Gesetz zur Weiterentwicklung der Kinder- und Jugendhilfe (KICK)
Hinweise und Umsetzungsempfehlungen für den praktischen Vollzug
Hier zu § 45 SGB VIII:
...
12. Konkretisierung im Bereich der Betriebserlaubnis in § 45 SGB VIII
Dem Kinderschutz dient auch die Neufassung des § 45 SGB VIII, wodurch die Voraussetzungen der Erlaubnisversagung für den Betrieb einer Einrichtung präzisiert werden: Nicht nur dadurch, dass die Betreuung der Kinder oder der Jugendlichen nicht durch geeignete Kräfte gesichert ist, sondern auch "in sonstiger Weise" kann das Wohl in der Einrichtung nicht gewährleistet sein. Dies ist nach der Fassung von KICK (§ 45 Abs. 2 SGB VIII n. F.) "insbesondere dann anzunehmen, wenn bei der Förderung a) gesellschaftliche und sprachliche Integration oder b) die gesundheitliche Vorsorge und medizinische Betreuung erschwert wird". Dies gilt nicht nur für neue, sondern auch für alle bestehenden Einrichtungen, die der Aufsicht nach § 45 SGB VIII unterstellt sind. Ausdrücklich geregelt wird auch, dass der Träger der Einrichtung mit dem Antrag auf Betriebserlaubnis die Konzeption der Einrichtung vorzulegen hat. ...
KICK2005-BT

Zu § 45
Mit der Änderung wird die Initiative des Bundesrates zur Änderung des SGB VIII (Drucksache 15/4158) aufgegriffen, mit der der Integrationsgedanke in der Kinder- und Jugendhilfe stärker zum Tragen kommen soll. Die Änderung bezweckt eine Konkretisierung der Voraussetzungen, nach welchen eine Betriebserlaubnis versagt werden kann. Aufgrund der häufig schwierigen Auslegung des Begriffs der Kindeswohlgefährdung erscheint es zweckdienlich, Beispielfälle zu benennen, um eine Vereinheitlichung der Praxis zu erreichen. Sowohl die Integration von Kindern und Jugendlichen als auch die Sicherung einer angemessenen medizinischen Versorgung greifen existentielle Grundlagen der Förderung von Kindern und Jugendlichen in Einrichtungen auf. Das Erfordernis, eine Konzeption der Einrichtung vorzulegen, wenn die Erlaubnis beantragt wird, greift die praktische Notwendigkeit auf, für die Erlaubnis einen entsprechenden Beurteilungsmaßstab zu erhalten.<26>
TAG2004GE

Zu § 45
Die Einbeziehung von Einrichtungen des Hotel- und Gaststättengewerbes in den Erlaubnisvorbehalt hat sich in der Praxis als zu weitgehend erwiesen. Auch für solche Einrichtungen, die überwiegend der Aufnahme von Kindern und Jugendlichen dienen (Absatz 1 Satz 2 Nr. 3 Buchstabe b) besteht kein generelles Bedürfnis für eine öffentliche Kontrolle durch Behörden der Kinder- und Jugendhilfe. Die Entscheidung, Kinder oder Jugendliche in Ferienzeiten in eine solche Einrichtung zu schicken (z. B. sog. Reiterhöfe), soll Eltern im Rahmen ihrer Erziehungsverantwortung vorbehalten bleiben.
AMS VI 5/7200/28/04 vom 22.7.2004

Hygiene in Einrichtungen der Kinder- und Jugendhilfe
Anlage
1 Rahmenhygieneplan gemäß § 36 Infektionsschutzgesetz für Einrichtungen der Kinder- und Jugendhilfe (hier nicht wiedergegeben)

... Der "Länder-Arbeitskreis zur Erstellung von Hygieneplänen nach § 36 lfSG" gibt detaillierte Empfehlungen für alle Formen von Einrichtungen, in denen Kinder- und Jugendliche betreut werden. Allerdings erscheinen einige der Empfehlungen im Alltag einer Einrichtung kaum realisierbar zu sein. Der Hygiene-Plan ist auch unter der Adresse www.uminfo.de abrufbar. Seitens des Sozialministeriums wird der Hinweis auf den Link allen bayerischen Jugendämtern per e-mail zur Kenntnis gegeben. ...
SozialhilferechtGE1995

Zu § 45
Soweit Kinder und Jugendliche Leistungen der Sozialhilfe in Heimen erhalten, unterliegen diese Heime dem Erlaubnisvorbehalt nach § 45 SGB VIII. Die für die Heimaufsicht nach § 45 ff. SGB VIII zuständigen Behörden und die Träger der Sozialhilfe tragen nach jeweils unterschiedlichen Rechtsgrundlagen Verantwortung für eine ausreichende und qualifizierte Leistung der Einrichtung (§ 93 in Verbindung mit §§ 1 und 3 BSHG) bzw. für die Abwehr von Gefahr für das Wohl der Kinder und Jugendlichen in der Einrichtung (§ 45 Abs.2 SGB VIII). Dies kann, wie die Praxis zeigt, zu unterschiedlichen Anforderungen an die Träger der Einrichtung führen und diese in eine schwierige Situation bringen. Die nachfolgenden Änderungen des Achten Buches Sozialgesetzbuch lassen den sich aus dem staatlichen Wächteramt (Artikel 6 Abs.2 GG) ergebenden Auftrag der Heimaufsicht unverändert, sollen aber mögliche Divergenzen zwischen unterschiedlichen Anforderungen künftig ausschließen und die Kosten, die sich aus diesen unterschiedlichen Anforderungen ergeben, vermeiden. Die Änderungen beruhen auf der weiteren Überlegung, eine Abstimmung der Anforderungen bereits im Vorfeld von Entscheidungen herbeizuführen, um spätere Schwierigkeiten nicht erst entstehen zu lassen. Eine Abstimmung erscheint allerdings nur dann erforderlich, wenn die Maßnahmen Auswirkungen auf die Entgelte und Vergütungen nach § 93 BSHG haben können.
GE1992

§ 45 wird wie folgt geändert:
a) in Absatz 3 Satz 1 werden die Worte "Einrichtung neben der Aufsicht nach Absatz 1" durch die Worte "erlaubnispflichtige Einrichtung" ersetzt.
b) Absatz 4 wird aufgehoben.

Begründung (auch zu § 48a):
Für den Betrieb einer sonstigen Wohnform, in der Kinder und Jugendliche betreut werden oder Unterkunft erhalten (§ 45 Abs.4 a.F.), sind nicht nur die Vorschriften des § 45, sondern auch die Regelungen der §§ 46 bis 48 anzuwenden. Aus systematischen Gründen wurde deshalb § 45 Abs.4 als eigenständige Vorschrift an das Ende des Abschnitts gesetzt.
Die Änderung in § 45 Abs.3 Satz 1 dient der redaktionellen Verbesserung.
GE1989

Zu § 44 Erlaubnis für den Betrieb einer Einrichtung
Der angestrebte Strukturwandel der Jugendhilfe erfordert auch eine Neuordnung der Heimaufsicht. Möglichen Gefahren für das Wohl der betreuten Minderjährigen soll künftig bereits im Rahmen des Erlaubniserteilungsverfahrens, im übrigen durch die Überprüfung der Einrichtung begegnet werden. Auf die Beratungsangebote des Landesjugendamts nach § 80 Abs.2 Nr. 8 wird in diesem Zusammenhang hingewiesen. Mit diesen präventiven Instrumenten soll die Schließung von Einrichtungen und der damit notwendige Wechsel der Umgebung und der sozialen Beziehungen für die Minderjährigen nach Möglichkeit ganz vermieden werden. Neben der Betriebserlaubnis ist künftig eine besondere Erlaubnis für die Betreuung des einzelnen Minderjährigen in der Einrichtung, wie sie § 79 JWG versah, nicht mehr erforderlich.

Zu Absatz 1
Der Erlaubnisvorbehalt erfaßt die Heime und anderen Einrichtungen, die bereits bisher Gegenstand der Heimaufsicht nach § 78 Abs.1 JWG sind. Der Begriff "Einrichtung" ist im Jugendwohlfahrtsgesetz nicht definiert. Die Rechtsprechung hat ihn sehr weit interpretiert und auch ambulante Maßnahmen zur Betreuung Minderjähriger einbezogen (vgl. Bundesverwaltungsgericht vom 24. 9. 1969, FEVS 16, 401).
Nach heutigem Begriffsverständnis, das auch bei der Anwendung des Heimgesetzes zugrundegelegt wird, ist unter Einrichtung eine auf eine gewisse Dauer angelegte Verbindung von sächlichen und persönlichen Mitteln zu einem bestimmten Zweck unter der Verantwortung eines Trägers zu verstehen. Ihr Bestand und Charakter muß vom Wechsel der Personen, denen sie zu dienen bestimmt ist, weitgehend unabhängig sein. Wie im Heimgesetz fallen daher auch im Bereich der Jugendhilfe darunter nur Einrichtungen, die orts- und gebäudebezogen sind. Eine Auslegung des Einrichtungsbegriffs, die losgelöst von diesen Merkmalen ausschließlich am Betreuungszweck orientiert ist und auch ambulante Maßnahmen wie Kinderbetreuung bei Spaziergängen und Ausflügen einschließt (so BVerwG a.a.O.), ist weder vom Schutzbedürfnis der betreuten Minderjährigen her geboten, noch wäre die damit verbundene Aufsicht des Landesjugendamts praktisch durchführbar. Für solche <83> Betreuungsmaßnahmen, die von den Eltern organisiert und verantwortet werden, reichen in der Regel die vormundschaftsrichterlichen Maßnahmen nach § 1666 BGB aus.
Der Einrichtungsbegriff ist auch unabhängig von der Zahl der betreuten Personen zu definieren, da das Schutzbedürfnis der betreuten Personen nicht von der Größe der Einrichtung abhängt (vgl. für den Bereich des Heimgesetzes unter ausdrücklicher Bezugnahme auf § 78 JWG: BayObLG vom 1. 7. 1983, ZfSH/SGB 1983, 419). Daher fallen auch Kleineinrichtungen und Kleinheime unter den Einrichtungsbegriff.
Wie die bisherige Heimaufsicht ist der Erlaubnisvorbehalt bezogen auf Einrichtungen, in denen Kinder und Jugendliche ganztägig oder für einen Teil des Tages betreut werden. Darunter fallen neben Vollzeithelmen insbesondere teilstationäre Einrichtungen und Tageseinrichtungen für Kinder.
Satz 2 enthält Ausnahmen von der Erlaubnispflicht. Nummer 1 nimmt Jugendfreizeitstätten sowie Schullandheime generell von der Erlaubnispflicht aus, weil die Überprüfungen dieser Einrichtungen nach anderen Vorschriften ausreichend gesichert ist. Ein Erlaubnisvorbehalt erscheint auch für Jugendherbergen entbehrlich, da der Aufenthalt von Kindern und Jugendlichen in diesen Einrichtungen regelmäßig nur vorübergehend ist. Bei Jugendbildungseinrichtungen wird angesichts einer längeren Verweildauer von Kindern und Jugendlichen eine öffentliche Kontrolle für notwendig erachtet. Soweit hier nicht über die Förderung Einfluß genommen kann, erscheint die Einbeziehung dieser Einrichtungen in den Erlaubnisvorbehalt notwendig. Schließlich wurden von der Erlaubnispflicht solche Einrichtungen ausgenommen, die außerhalb der Jugendhilfe liegende Aufgaben für Kinder und Jugendliche wahrnehmen, sofern für sie eine entsprechende gesetzliche Aufsicht besteht oder die im Rahmen des Hotel- und Gaststättengewerbes nicht überwiegend der Aufnahme von Kindern und Jugendlichen dienen.
Entsprechende Aufsicht i.S. dieser Bestimmung ist eine Aufsicht, die demselben Zweck dient wie diese Vorschrift, nämlich der Sicherstellung des Wohles der untergebrachten bzw. betreuten Kinder und Jugendlichen. Dazu zählt auch die Aufsicht über die Unterbringung in Heimen des Arbeitgebers nach §§ 30, 51 JArbSchG.

Zu Absatz 2
Da der Erlaubnisvorbehalt in erster Linie der präventiven Abwehr von Gefahren für das Wohl von Kindern und Jugendlichen dient, im übrigen die Rechte der Träger zu wahren sind, die weit überwiegend dem Bereich der Kirchen oder der freien Wohlfahrtspflege angehören, wird die Versagung der Erlaubnis auf den Fall beschränkt, daß das Wohl der Kinder und Jugendlichen in der Einrichtung nicht gewährleistet ist; ein typischer Fall der Versagung liegt vor, wenn die Betreuung von Kindern und Jugendlichen durch geeignete Kräfte nicht gesichert ist (vgl. § 78 Abs.3 JWG). In allen anderen Fallen besteht ein Rechtsanspruch auf die Erteilung der Erlaubnis. Für Einrichtungen, die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens des Gesetzes bereits in Betrieb sind, sieht Artikel 11 besondere Übergangsvorschriften vor.
Die Vorschriften des Zehnten Buchs über Rücknahme und Widerruf der Erlaubnis werden der Interessenlage bei der Erlaubniserteilung für Einrichtungen der Jugendhilfe nicht gerecht, da sie insbesondere bei einer späteren Rücknahme einer rechtswidrig erteilten Erlaubnis die Position des Erlaubnisinhabers im Blickfeld haben.
Für die Erteilung wie die Aufhebung einer Betriebserlaubnis ist aber in erster Linie auf den Schutz der untergebrachten Minderjährigen abzustellen. Wenn daher die Voraussetzungen für die Erteilung der Erlaubnis von Anfang an nicht vorgelegen haben und. trotz ggf. nachträglich erteilter Auflage nicht geschaffen worden sind, der Schutz Minderjähriger in der Einrichtung also nicht gewährleistet ist, bleibt kein Raum mehr für eine Aufrechterhaltung der Erlaubnis. Andererseits wäre es nicht gerechtfertigt, einer Einrichtung die Erlaubnis zu entziehen, die die Erlaubnis zu Unrecht erhalten hat, inzwischen aber das Wohl der Minderjährigen gewährleistet. Angesichts dieser Interessenlage ist auch kein Raum für den Schutz des Suspensiveffektes. Zum öffentlichen Interesse am Sofortvollzug einer Betriebsuntersagung nach § 78 Abs.7 JWG vgl. OVG Lüneburg vom 1.6. l983 - 4 OVG B 34/83; OVG Berlin FEVS 1981, 331.

Zu Absatz 3
Abs.3, 1. Halbsatz SGB VIII/a.F.1990 lautete: "Besteht für eine Einrichtung neben der Aufsicht nach Absatz 1 eine Aufsicht nach anderen Rechtsvorschriften ..."
Je nach Zweckbestimmung sowie der Art und Form der Betreuung können Einrichtungen der Überwachung nach verschiedenen Gesetzen unterliegen. So gelten seit dem Inkrafttreten des Heimgesetzes am 7. August 1984 nach diesem Gesetz für Einrichtungen, die pflegebedürftige oder behinderte Volljährige nicht nur vorübergehend aufnehmen und betreuen, unter anderem der Erlaubnisvorbehalt sowie die Anzeige-, Buchführungs-, Melde- und Auskunftspflichten (§ 6 ff. Heimgesetz). Häufig werden in solchen Einrichtungen auch Kinder und Jugendliche betreut; auf diesen Personenkreis erstreckt sich jedoch die Aufsicht nach dem Heimgesetz nicht, so daß auch Absatz 1 Nr. 2a (Befreiung von der Betriebserlaubnis) nicht zur Anwendung kommen kann. Bereits bisher unterlagen solche (gemischt belegten) Einrichtungen auch der Heimaufsicht nach § 78 JWG. Durch die Einführung des Erlaubnisvorbehalts in Absatz 1 sind künftig in solchen Fällen auch zwei Erlaubnisverfahren durchzuführen.
Denkbar ist auch, daß eine (weitere) Überwachung nach anderen Rechtsvorschriften - etwa nach der Gewerbeordnung - hinzutritt. Wegen der unterschiedlichen Zielsetzung der jeweiligen Bestimmungen und den voneinander abweichenden Vollzugsregelungen erscheint eine Konzentration der Aufsicht bei einer Behörde nicht sachgerecht. Um jedoch widersprüchliche Entscheidungen zu Lasten des Trägers einer Einrichtung zu vermeiden, verpflichtet Satz 1 das Landesjugendamt, sein Tätigwerden jeweils zuvor <84> mit der für die andere Aufsicht zuständigen Behörde abzustimmen. Ähnliche Regelungen existieren bereits in einzelnen Ländern und haben sich bewährt. Da insbesondere aufgrund der Bestimmungen des Heimgesetzes auch bauliche und andere Forderungen erfüllt sein müssen, statuiert Satz 2 eine Hinweispflicht für das Landesjugendamt. Dies gilt insbesondere in solchen Fällen, in denen eine Einrichtung zunächst nur für die Aufnahme von Kindern und Jugendlichen geplant ist, durch das Erreichen des Volljährigkeitsalters der untergebrachten Personen aber zu einem späteren Zeitpunkt auch die Aufsicht nach dem Heimgesetz hinzutritt. In solchen Fällen hat der Träger der Einrichtungen bereits bei der Planung und dem Bau der Einrichtungen ein Recht auf umfassende Beratung, um sich rechtzeitig auf später relevant werdende Anforderungen einstellen zu können und diese bereits im Planungs- und Baustadium berücksichtigen zu können.<85>

Zu Absatz 4 in § 45 SGB VIII/a.F.1990 siehe jetzt § 48a (entsprechend GE1992).
Bundesrat1989

Zu § 44 Abs.1 Satz 2
In § 44 Abs.1 ist Satz 2 wie folgt zu fassen:
"Einer Erlaubnis bedarf nicht, wer
eine Jugendfreizeiteinrichtung, eine Jugendbildungseinrichtung, eine Jugendherberge oder ein Schullandheim betreibt,
ein Schülerheim betreibt, das landesgesetzlich der Schulaufsicht untersteht,
eine Einrichtung betreibt, die
a) außerhalb der Jugendhilfe liegende Aufgaben für Kinder oder Jugendliche wahrnimmt, wenn für sie eine entsprechende gesetzliche Aufsicht besteht oder
b) im Rahmen des Hotel- und Gaststättengewerbes nicht überwiegend der Aufnahme von Kindern oder Jugendlichen dient."

Begründung
Jugendbildungsstätten sind nach geltendem Recht von der Heimaufsicht ausgenommen. Dies hat in der Praxis nicht zu Schwierigkeiten geführt. Deshalb besteht kein Anlaß, für Jugendbildungsstätten, die nicht aus öffentlichen Mitteln gefördert werden, künftig eine Erlaubnispflicht einzuführen, zumal dieses Kriterium für eine Abgrenzung wenig tauglich ist.
Die schon bisher von der Heimaufsicht ausgenommenen Schülerheime, die landesgesetzlich der Schulaufsicht unterstehen, sollten in dem Ausnahmekatalog ausdrücklich genannt werden. Denn es kann zweifelhaft sein, ob sie unter Ziffer 2 Buchstabe a des Entwurfs subsumiert werden können, da sich die Betreuungsaufgaben in einem Schülerheim nicht wesentlich von denen in Heimen der Jugendhilfe unterscheiden.

Zu § 44 Abs.2 Satz 5
In § 44 Abs.2 Satz 5 sind die Worte "Zur Abwendung einer Gefährdung des Rechts" durch die Worte "zur Sicherung des Wohles" zu ersetzen.

Begründung
Wenn die Grundlage der Erlaubnis die Sicherung des Wohles der Kinder und Jugendlichen ist, muß es auch möglich sein, dieses durch nachträgliche Auflagen zu sichern. <137> Die Beschränkung, nachträgliche Auflagen nur bei Gefährdungstatbeständen zuzulassen, widerspricht den Vorgaben in Satz 1 und 2.<138>

Zu § 44 Abs.4 Satz 1 siehe jetzt zu § 48a (GE1992)

Die Bundesregierung1989 stimmte den Vorschlägen zu

Оказывается, есть управа и на детские организации в СГБ 8, не только для родителей он писан.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма, написанные Ирмой
СообщениеДобавлено: 05-02, 00:49 
Не в сети
Mostly Harmless

Зарегистрирован: 19-01, 19:47
Сообщения: 151
А кроме того, есть же открытые документы Шульминистериум!
Код:
1.FAQ-Liste zur Novellierung des Schulgesetzes, Schulministerium NRW:
«Die Eltern werden über das Ergebnis schriftlich informiert und gebeten, die Hinweise für eine Förderung an die Kindertageseinrichtung, die das Kind besucht, weiterzugeben. Wenn ein Kind mit Sprachförderbedarf eine Kindertageseinrichtung besucht, wird die Sprachförderung integrativ in dieser Einrichtung durchgeführt. Falls das Kind noch keinen Kindergarten besucht, werden die Eltern gebeten, ihr Kind an einem Kindergarten anzumelden, damit es dort gefördert werden kann.
Wollen die Eltern ihr Kind dennoch nicht an einem Kindergarten anmelden, wird das Kind vom Schulamt zu einem vorschulischen Sprachförderkurs verpflichtet. Die Sprachkurse sollen in Kindertageseinrichtungen (Familienzentren) stattfinden und werden in der Verantwortung des Elementarbereichs durchgeführt.

Sie soll Kinder ohne die erforderlichen Sprachkenntnisse zum Besuch eines vorschulischen Sprachförderkurses verpflichten, soweit sie nicht bereits in einer Tageseinrichtung für Kinder entsprechend gefördert werden. Kinder ohne ausreichende Sprachkenntnisse werden nicht von der Einschulung zurückgestellt.»


2. Fragen und Antworten zur Sprachstandsfeststellung zwei Jahre vor der Einschulung, Schulministerium NRW
«Wenn das Ergebnis nicht an die Kindertageseinrichtung weitergeleitet wird, erhält das Schulamt keine Bestätigung, dass das Kind in der Kindertageseinrichtung gefördert wird. In diesem Fall, wie in dem Fall, dass ein Kind nicht in einer Kindertageseinrichtung angemeldet wird, soll das Schulamt laut § 36 Abs. 2 SchulG die Eltern verpflichten, ihr Kind regelmäßig an einem vorschulischen Sprachförderkurs teilnehmen zu lassen.»


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Письма, написанные Ирмой
СообщениеДобавлено: 05-02, 00:50 
Не в сети
Mostly Harmless

Зарегистрирован: 19-01, 19:47
Сообщения: 151
Код:
Жалоба на нарушения в работе Югендамта края *
(нарушение закона о свободном доступе к информации в НРВ)



Уважаемая госпожа *,

мы должны Вам сообщить о том, что Югендамт края * в лице её работника фрау * нарушают наше право на получение информации.

Закон о свободном доступе к информации Gesetz über die Freiheit des Zugangs zu Informationen für das Land Nordrhein-Westfalen (IFG NRW) § 4 (Informationsrecht) гласит:
«(1) Jede natürliche Person hat nach Maßgabe dieses Gesetzes gegenüber den in § 2 genannten Stellen Anspruch auf Zugang zu den bei der Stelle vorhandenen amtlichen Informationen.»

На основании IFG NRW § 5-Verfahren 2.10.2011 нами был сделан письменный запрос в Югендамт края * на имя нашего бератора фрау *. Мы хотели получить копии писем из *-Kindergarten и S*, которые были получены ранее бератором фрау *. В этих письмах сказано (цитаты из письма фрау *):
«Beide Kindergärten haben mir nun schriftlich mitgeteilt, dass sie sich aufgrund der Erfahrungen in der Vergangenheit zukünftig keine Zusammenarbeit mehr mit Ihnen vorstellen können. Beide Kindergärten sprechen davon, dass das Vertrauensverhältnis zu sehr gelitten habe...»
и
«Beide Kindergärten haben mir nun schriftlich mitgeteilt, dass sie sich aufgrund der Erfahrungen in der Vergangenheit zukünftig keine Zusammenarbeit mehr mit Ihnen vorstellen können. Beide Kindergärten sprechen davon, dass das Vertrauensverhältnis zu sehr gelitten habe...»

Мы попросили выслать нам копии писем в течение двух недель.

Прошло больше двух недель, однако мы не получили ни отказа в нашем запросе, ни копий писем из детских садов *-Kindergarten и S*. Югендамт края * создал нам информационный вакуум в ответ на наш запрос.

Заявление на выдачу копий писем от детского сада сопровождалось письмом. Это письмо высылается Вам, как Приложение. В письме мы задали бератору Югендамта ряд вопросов. Ответа на это письмо мы также не получили.

Югендамт края *, по нашему мнению, хорошо понимает, что получение нами копий писем из детских садов *-Kindergarten и S* может повлечь за собой дополнительные осложнения для руководителей детских садов *-Kindergarten и S*. У нас складывается мнение, что Югендамт края * защищает руководителей детских садов, чтобы скрыть недостатки своей работы. По нашему мнению, Югендамт края * демонстрирует такими действиями своё нежелание участвовать в серьёзном расследовании. Иначе мы не можем объяснить себе молчание Югендамта края * в ответ на наш законный письменный запрос.

Согласно IFG NRW Югендамт края * должен нам предоставить копии писем из детских садов или прислать нам обоснованный письменный отказ.

Действия Югендамта края * вызывают у нас всё больше сомнений в желании его работников с нами сотрудничать в восстановлении нарушенных прав нашего сына.
Мы просим Ландюгендамт оказать нам содействие в получении нами копий писем из детских садов от Югендамта края *.


С уважением

С уважением.....(родители)

Приложение:
1. Письмо к бератору ЮА с запросом копий писем из детских садов.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.  [ Сообщений: 55 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by Forumenko © 2006–2014
Русская поддержка phpBB